Seat Alhambra 2010 Manuel du propriétaire (in French) 

Page 361 of 443

Roues et pneus 360
Pneus à roulement unidirectionnel
Les pneus à roulement unidirectionnel ont été conçus pour tourner dans un
seul sens. Le flanc des pneus à profil unidirectionnel est repéré par des
flèches. Il est indispensable de respecter le sens de rotation indiqué. Cela
vous garantit des propriétés de roulement optimales quant à l'aquaplanage,
l'adhérence, le bruit et l'usure par abrasion.
Capacité de charge des roues
Le repère de capacité de charge indique la charge maximale exprimée en kilo-
grammes à laquelle vous pouvez soumettre une roue (capacité de charge).
DOT BT RA TY5 1709Numéro d'identification du pneu (TINa), sans
doute uniquement du côté intérieur de la roue) et
date de fabrication :
DOTLe pneu remplit les conditions légales du
Ministère des transports des États-Unis,
chargé des normes de sécurité des pneus
(Department of Transportation).
BTCode du lieu de production.
RAInformation sur le fabricant et les dimen-
sions du pneu.
TY5Caractéristiques du pneu du fabricant.
1709Date de fabrication : Semaine 17 de
l'année 2009.
TWIIdentifie la position de l'indicateur d'usure (Tread
Wear Indicator) Ÿpage 355.
Made in GermanyPays de fabrication.
MAX LOAD 615 KG (1356
LBS)Indication de charge des États-Unis, qui indique
la charge maximale autorisée par pneu.
MAX INFLATION 350 KPA
(51 PSI)Limitation des États-Unis, qui indique la pression
de gonflage maximale autorisée.
SIDEWALL 1 PLY RAYONInformations sur les composants de la carcasse
du pneu :
1 couche de rayonne (soie artificielle).
Inscription du type de
pneu (exemple)Signification
TREAD 4 PLIES
1 RAYON + 2 STEEL + 1
NYLONInformations sur les composants de la bande de
roulement :
Dans l'exemple, il y a 4 couches en dessous de
la bande de roulement : 1 couche de rayonne
(soie artificielle), 2 couches d'armature métalli-
que et 1 couche de nylon.
Informations pour le consommateur final sur les valeurs comparatives
prescrites pour les pneus de base (procédures d'essai normalisées) :
TREADWEAR 280Vie utile relative du pneu, qui fait référence à un
essai standard spécifique aux États-Unis.
TRACTION AACapacité de freinage du pneu sur chaussée
mouillée (AA, A, B ou C).
TEMPERATURE ARésistance de température du pneu à des vites-
ses d'essai plus élevées (A, B ou C).
S'il y a d'autres chiffres, il s'agit de repères spécifiques du fabricant du
pneu ou de repères spécifiques nationaux, par exemple pour le Brésil ou la
Chine.
a)Les sigles TIN font référence au numéro de série du pneu.
Inscription du type de
pneu (exemple)Signification

Page 362 of 443

Roues et pneus361
Pour rouler en toute sécuritéUtilisationConseils pratiquesCaractéristiques techniques 91 615 kg (1 356 livres)
93 650 kg (1 433 livres)
95 690 kg (1 521 livres)
97 730 kg (1 609 livres)
99 775 kg (1 709 livres)
Sigles de vitesse
Le sigle de vitesse indique la vitesse maximale autorisée pour les pneus.
P max. 150 km/h (93 mph)
Q max. 160 km/h (99 mph)
R max. 170 km/h (106 mph)
S max. 180 km/h (112 mph)
T max. 190 km/h (118 mph)
U max. 200 km/h (124 mph)
H max. 210 km/h (130 mph)
V max. 240 km/h (149 mph)
Z max. 240 km/h (149 mph)
W max. 270 km/h (168 mph)
Y max. 300 km/h (186 mph)
Certains fabricants utilisent les sigles « ZR » pour les pneus avec une vitesse
maximale autorisée supérieure à 240 km/h (149 milles).

Page 363 of 443

Roues et pneus 362
Enjoliveurs de roue*
Brève introduction
Informations complémentaires et avertissements :
xEntretien et nettoyage de l'extérieur du véhicule Ÿpage 286
xChangement d'une roue Ÿpage 365
xOutillage de bord Ÿpage 380
ATTENTION !
Si les enjoliveurs des roues sont inadaptés ou montés de manière incor-
recte, des accidents ou des imperfections importantes peuvent se
produire.
xLes enjoliveurs des roues montés de manière incorrecte peuvent se
détacher durant la marche et mettre en danger les autres usagers de la
route.
xNe montez pas d'enjoliveurs endommagés sur les roues.
xAssurez-vous toujours que la ventilation et le refroidissement des
freins ne soient pas interrompus ni limités. Cela est également valable si
les enjoliveurs sont posés ultérieurement. S'il n'y a pas suffisamment d'air
à entrer, la distance de freinage peut augmenter considérablement.
Prudence !
Déposez et reposez les enjoliveurs des roues avec précaution pour éviter
d'endommager le véhicule.
Enjoliveurs
En fonction de la version, vous pouvez retirer l'enjoliveur en tirant dessus
Ÿfig. 186, ou en le dévissant Ÿfig. 187.
Fig. 186 Démontage de
l'enjoliveur de la roue.
Fig. 187 Démontage des
enjoliveurs en les tour-
nant vers l'extérieur.

Page 364 of 443

Roues et pneus363
Pour rouler en toute sécuritéUtilisationConseils pratiquesCaractéristiques techniques Véhicules avec enjoliveurs amovibles
xPour le retirer, prenez le crochet en fil de fer fourni avec l'outillage de bord
et accrochez le fil de fer à un orifice de l'enjoliveur Ÿpage 362, fig. 186.
xRetirez l'enjoliveur en tirant dans le sens de la flèche.
xPour le mettre en place, pressez l'enjoliveur contre la jante jusqu'à ce que
vous notiez qu'il s'emboîte.
Véhicules avec enjoliveurs pivotants
xPour le retirer, tournez l'enjoliveur vers la droite ou la gauche jusqu'à ce
qu'il se détache de la jante Ÿpage 362, fig. 187.
xMaintenez-la par derrière par une nervure et tirez sur l'enjoliveur.
xPour le mettre en place, emboîtez l'enjoliveur centré sur la jante.
xPressez l'enjoliveur contre la jante jusqu'à ce que vous notiez qu'il est
emboîté.
Enjoliveur intégral*
Démontage de l'enjoliveur intégral
xPrenez la clé démonte-roue et le crochet en fil de fer fournis avec
l'outillage de bord Ÿpage 380.
xAccrochez le fil de fer à l'une des cavités de l'enjoliveur.
xIntroduisez la clé démonte-roue dans le crochet en fil de fer Ÿfig. 188
puis tirez sur l'enjoliveur dans le sens indiqué par la flèche.
Montage de l'enjoliveur
Avant de poser l'enjoliveur intégral, le boulon antivol de la roue doit être
vissé dans la position Ÿpage 366, fig. 191 ou . Sinon vous ne
pourrez pas monter l'enjoliveur intégral.
Pressez l'enjoliveur intégral contre la jante en veillant à ce que le trou de la
valve coïncide avec la valve du pneu Ÿpage 366, fig. 191 . Assurez-vous
que l'enjoliveur soit correctement emboîté sur tout son périmètre.
Capuchons des boulons de roue
Fig. 188 Démonter l'enjo-
liveur intégral.
A2A3
A1
Fig. 189 Retirer les capu-
chons des boulons de la
roue.

Page 365 of 443

Roues et pneus 364
xPrenez le crochet en fil de fer fourni avec l'outillage de bord Ÿpage 380.
xIntroduisez le crochet en fil de fer dans le capuchon à travers l'orifice
Ÿpage 363, fig. 189 et tirez vers l'extérieur en direction de la flèche.
Les capuchons protègent les boulons de la roue et doivent être remontés
après avoir changé la roue.
Le boulon antivol de la roue est muni d'un capuchon spécial. Il est unique-
ment compatible avec des boulons antivol, mais pas avec des boulons
conventionnels.

Page 366 of 443

Roues et pneus365
Pour rouler en toute sécuritéUtilisationConseils pratiquesCaractéristiques techniques
Changement de roue*
Brève introduction
Le véhicule est muni de pneus anticrevaison. Ne changez les roues que pour
remplacer les pneus d'été par ceux d'hiver. Le véhicule ne sera muni de
l'outillage de changement de roues que s'il est équipé en usine de pneus
d'hiver. Sinon, vous pouvez vous rendre dans un atelier spécialisé pour qu'il
change les roues.
Ne remplacez les roues vous-même qu'après avoir stationné le véhicule dans
un endroit sûr, et si vous connaissez bien les opérations nécessaires, les
normes de sécurité et que vous disposez des outils appropriés ! Sinon,
demandez de l'aide à du personnel spécialisé.
Informations complémentaires et avertissements :
xJeu de clés du véhicule Ÿpage 83
xRoues et pneus Ÿpage 348
xEnjoliveurs de roue Ÿpage 362
xOutillage de bord Ÿpage 380
ATTENTION !
Le changement d'une roue peut être dangereux, surtout sur le bord de la
route. Pour réduire le risque de blessures graves, tenez compte des instruc-
tions suivantes :
xArrêtez le véhicule de manière sûre dès que possible. Garez votre véhi-
cule à une distance de sécurité du trafic pour changer la roue.
xLors du changement d'une roue, tous les passagers, et plus particuliè-
rement les enfants, devront se placer à une distance de sécurité de la zone
de travail.
xAllumez vos feux de détresse pour alerter les autres usagers de la route.
xAssurez-vous que le sol est plat et ferme. Si nécessaire, utilisez une
base étendue et solide pour appuyer le cric.
xSi vous réalisez vous-même le changement de la roue, vous devrez
connaître les opérations nécessaires. Sinon, demandez de l'aide à du
personnel spécialisé.
xUtilisez uniquement des outils appropriés en bon état pour changer
une roue.
xÉteignez toujours le moteur, activez le frein électronique de stationne-
ment et positionnez le levier sélecteur de vitesses sur le rapport P - ou
passez une vitesse avec le levier de boîte de vitesses mécanique afin de
réduire le risque de déplacement imprévu du véhicule.
xAprès avoir changé une roue, faites immédiatement vérifier le couple de
serrage des boulons de la roue à l'aide d'une clé dynamométrique fiable.
Préparatifs pour le changement d'une roue
Liste de contrôle
Avant de changer une roue, procédez comme suit en respectant la séquence
indiquée Ÿ :
1. Garez le véhicule sur un sol plat et ferme.
2. Actionnez le frein de stationnement électronique Ÿpage 222.
3. Boîte automatique : placez le levier sélecteur en position P Ÿpage 213.
4. Arrêtez le moteur et retirez la clé de contact Ÿpage 206.
5. Boîte mécanique : passez une vitesse Ÿpage 213.
6. Faites descendre les passagers du véhicule et amenez-les dans un
endroit sûr (derrière une glissière de sécurité par exemple).
7. Bloquez la roue opposée à l'aide des deux cales pliables que vous trou-
verez avec l'outillage de bord Ÿpage 381, fig. 208 ou utilisez un autre
outil similaire.
ATTENTION ! (suite)

Page 367 of 443

Roues et pneus 366
8. En cas de traction d'une remorque : dételez la remorque du véhicule trac-
teur et stationnez-la correctement.
9. Si le coffre à bagages est plein : retirez les bagages.
10. Retirez l'outillage de bord du coffre à bagages.
11. Retirez les enjoliveurs des roues Ÿpage 362.
ATTENTION !
Si vous ne respectez pas cette liste de contrôle élaborée pour votre propre
sécurité, des accidents et des blessures graves pourraient se produire.
xRéalisez toujours les opérations indiquées dans la liste de contrôle et
respectez les normes générales de sécurité en vigueur.
Boulons de roueUtilisez uniquement la clé démonte-roue fournie avec le véhicule pour
desserrer les boulons de la roue.
Desserrez seulement d'environ un tour les boulons de roue tant que le véhi-
cule n'est pas soulevé avec le cric.
Si vous ne parvenez pas à desserrer un boulon de roue, vous pouvez appuyer
doucement avec le pied sur l'extrémité de la clé démonte-roue. Pendant cette
opération, appuyez-vous sur le véhicule et veillez à être bien d'aplomb.
Desserrage des boulons de roue
xPlacez la clé démonte-roue jusqu'en butée sur le boulon de roue
Ÿfig. 190.
xTenez la clé démonte-roue par son extrémité et faites tourner le boulon
d'environ un tour dans le sens contraire à celui des aiguilles d'une montre
Ÿ.
Desserrage des boulons antivol de roue
Sur des roues avec enjoliveur intégral, le boulon antivol de la roue doit être
vissé dans la position Ÿfig. 191 ou . Sinon vous ne pourrez pas
monter l'enjoliveur intégral.
Fig. 190 Changement de
roue : desserrez les
boulons de la roue.
Fig. 191 Changement de
roue : Valve du pneu et
emplacement du boulon
antivol de la roue ou
.A1
A2A3
A2A3

Page 368 of 443

Roues et pneus367
Pour rouler en toute sécuritéUtilisationConseils pratiquesCaractéristiques techniques
xPrenez dans l'outillage de bord l'adaptateur pour boulons antivol de roue.
xEnfoncez l'adaptateur jusqu'en butée sur le boulon antivol de roue.
xEncastrez complètement la clé démonte-roue dans l'adaptateur.
xTenez la clé démonte-roue par son extrémité et faites tourner le boulon
d'environ un tour dans le sens contraire à celui des aiguilles d'une montre
Ÿ.
Informations importantes sur les boulons de roue
Les jantes et les boulons de roue ont été conçus pour être montés dans la
combinaison préparée en usine. C'est pourquoi, lors de tout remplacement
de jantes, des boulons correspondants de longueur adéquate et en forme de
calotte doivent être utilisés. L'ajustement correct des roues et le bon fonc-
tionnement du système de freinage en dépendent.
Dans certaines circonstances, vous ne pourrez pas utiliser des boulons de
véhicules du même modèle.
Couple de serrage des boulons de roue
Pour les jantes en acier et en alliage léger, le couple de serrage prescrit des
boulons de roue est de 140 Nm. Après avoir changé une roue, faites immé-
diatement vérifier le couple de serrage des boulons de la roue à l'aide d'une
clé dynamométrique fiable.
Si les boulons de la roue sont oxydés et qu'il est difficile de les visser, il faut
les remplacer et nettoyer les filetages avant de vérifier le couple de serrage.
Ne graissez ni ne lubrifiez jamais les boulons des roues ni les filetages des
moyeux de la roue. Même s'ils sont serrés au couple prescrit, ils pourraient
se desserrer durant la marche.
ATTENTION !
Si vous ne mettez pas les boulons de roue correctement, ils pourraient se
dévisser complètement durant la conduite et provoquer la perte de contrôle
du véhicule et des dommages considérables.
xUtilisez uniquement les boulons de la jante correspondante.
xN'utilisez jamais de boulons de roues différents.
xLes boulons et les filetages doivent être propres, dépourvus d'huile et
de graisse et pouvoir être vissés facilement.
xPour desserrer et serrer les boulons des roues, utilisez toujours et
exclusivement la clé démonte-roue fournie en série avec le véhicule.
xDesserrez seulement d'environ un tour les boulons de roue tant que le
véhicule n'est pas soulevé avec le cric.
xNe graissez ni ne lubrifiez jamais les boulons des roues ni les filetages
des moyeux de la roue. Même s'ils sont serrés au couple prescrit, ils pour-
raient se desserrer durant la marche.
xNe desserrez jamais les raccords vissés des jantes avec anneau vissé.
xSi vous serrez les boulons de roue à un couple inférieur à celui prescrit,
les boulons et les jantes pourraient se desserrer durant la conduite et se
détacher. Un couple de serrage fortement majoré peut endommager les
boulons de roue ou les filetages.
ATTENTION ! (suite)

Page 369 of 443

Roues et pneus 368
Levage du véhicule avec le cric
Positionnez le cric uniquement aux points de prise indiqués (marques sur la
carrosserie) Ÿfig. 192. La marque indique la position des points de prise en
dessous du véhicule. Les points de prise se trouvent sur les nervures situées derrière les arêtes avant Ÿfig. 193. Utilisez à chaque fois le point de prise
correspondant à la roue à changer Ÿ.
Fig. 192 Points de prise
du cric.
Fig. 193 : cric placé sur la partie avant gauche du
véhicule : cric placé sur la partie arrière gauche du
véhicule.AAAB

Page 370 of 443

Roues et pneus369
Pour rouler en toute sécuritéUtilisationConseils pratiquesCaractéristiques techniques Le véhicule ne doit être soulevé que par les points de prise du cric.
Liste de contrôle
Pour votre propre sécurité et celle de vos passagers, tenez compte des
instructions suivantes en respectant la séquence indiquée Ÿ :
1. Sélectionnez une surface plate et ferme pour lever le véhicule.
2. Éteignez le moteur, passez une vitesse (en cas de boîtes de vitesses
mécanique) ou positionnez le levier sur le rapport P Ÿpage 213 et
activez le frein électronique de stationnement Ÿpage 222.
3. En cas de traction d'une remorque : dételez la remorque du véhicule trac-
teur et stationnez-la correctement.
4. Desserrez les boulons de la roue que vous allez changer Ÿpage 366.
5. Cherchez le point de prise du cric Ÿpage 368, fig. 192 le plus proche de
la roue à changer.
6. Montez le cric avec la manivelle jusqu'à pouvoir l'introduire sous le point
de prise du véhicule.
7. Assurez-vous que le socle du cric soit fermement appuyé sur le sol et
qu'il est placé exactement sous le point de prise Ÿpage 368, fig. 193.
8. Centrez le cric et continuez à le lever à l'aide de la manivelle jusqu'à ce
que la griffe embrasse la nervure située en dessous du véhicule
Ÿpage 368, fig. 193.
9. Continuez à lever le cric en tournant la manivelle jusqu'à ce que la roue
ne touche plus le sol.
ATTENTION !
Si le véhicule n'est pas levé correctement, il pourrait glisser, tomber du cric
et provoquer de graves blessures. Pour réduire le risque de blessures,
tenez compte des instructions suvantes :
xUtilisez uniquement un cric homologué par SEAT pour votre véhicule.
D'autres crics, même homologués pour d'autres modèles de SEAT, pour-
raient glisser.
xLe sol doit être plat et ferme. Si le terrain est incliné ou meuble, le véhi-
cule pourrait glisser et tomber du cric. Si nécessaire, utilisez une base
étendue et solide pour appuyer le cric.
xSi le sol est glissant (un sol en dalles par exemple), placez une base
antidérapante sous le cric (un tapis en caoutchouc par exemple) pour éviter
que le véhicule ne glisse.
xPlacez le cric exclusivement sur les points de prise mentionnés. La
griffe du cric doit être bien assurée, et embrasser la nervure de renfort du
bas de caisse Ÿpage 368, fig. 193.
xNe placez jamais un membre (bras, jambe, etc.) sous un véhicule levé et
maintenu uniquement par un cric.
xSi des travaux doivent être effectués sous le véhicule, il faut le placer
en plus, de manière sûre, sur des chandelles appropriées - risque de bles-
sures !
xNe levez jamais le véhicule s'il est incliné d'un côté, ou avec le moteur
en marche.
xNe démarrez jamais le véhicule lorsqu'il se trouve sur le cric. Il pourrait
se décrocher du cric à cause des vibrations du moteur.
ATTENTION !
Si vous ne respectez pas cette liste de contrôle élaborée pour votre propre
sécurité, des accidents et des blessures graves pourraient se produire.
xRéalisez toujours les opérations indiquées dans la liste de contrôle et
respectez les normes générales de sécurité en vigueur.
ATTENTION ! (suite)

Page:   < prev 1-10 ... 321-330 331-340 341-350 351-360 361-370 371-380 381-390 391-400 401-410 ... 450 next >